语料库翻译学视域下《道德经》的俄译研究

徐 红, 杨慧舒

辽宁师范大学学报(社会科学版) ›› 2024, Vol. 47 ›› Issue (3) : 45-51.

PDF(1347 KB)
PDF(1347 KB)
辽宁师范大学学报(社会科学版) ›› 2024, Vol. 47 ›› Issue (3) : 45-51. DOI: 10.16216/j.cnki.lsxbwk.202403045
语言观察·翻译研究

语料库翻译学视域下《道德经》的俄译研究

作者信息 +
文章历史 +

摘要

本文以《道德经》俄译本为研究对象,借助语料库从词汇和句子层面对四种译本进行语言特征分析。词汇角度包括类符/形符比、词汇密度、词频特征,句子层面包括平均句长和连接词,并结合具体实例和数据进行分析。最后,从译法选择和译法统计角度探讨不同译者的翻译风格。

关键词

语料库翻译学 / 《道德经》 / 语言特征 / 译法选择 / 译者风格

引用本文

导出引用
徐 红, 杨慧舒. 语料库翻译学视域下《道德经》的俄译研究[J]. 辽宁师范大学学报(社会科学版). 2024, 47(3): 45-51 https://doi.org/10.16216/j.cnki.lsxbwk.202403045

PDF(1347 KB)

Accesses

Citation

Detail

段落导航
相关文章

/